<address id="xlrhz"></address>
<address id="xlrhz"><address id="xlrhz"><nobr id="xlrhz"></nobr></address></address>

<address id="xlrhz"><listing id="xlrhz"><meter id="xlrhz"></meter></listing></address>

<em id="xlrhz"><address id="xlrhz"></address></em>

<address id="xlrhz"><address id="xlrhz"><nobr id="xlrhz"></nobr></address></address>
<address id="xlrhz"><listing id="xlrhz"></listing></address>
    我的位置:首頁>文章詳情

    中國石油大學(華東)為塔吉克斯坦編譯第一本新冠預防手冊

    “中國抗擊病毒疫情經驗和措施值得我們學習和借鑒。這本書是及時雨,是抗擊疫情有力武器,還是中塔文化交流互鑒標志性的成果和最好的見證。”近日,塔吉克斯坦胡占德市文教衛生副市長努露羅佐達·費魯茲向位于青島西海岸新區的中國石油大學(華東)校長郝芳致信,感謝學校外國語學院俄語教師團隊為塔吉克斯坦編譯《新冠病毒預防手冊(COVID-2019)》。

    3月11日,努露羅佐達·費魯茲向中國石油大學(華東)在塔吉克斯坦的孔子學院院長任耕田和中國石油大學(華東)外國語學院俄語專業教授孫大滿發來緊急委托書,請求編譯新冠病毒預防手冊。孫大滿隨后迅速組織俄語教師團隊開展編譯工作,在一周內順利完成該項任務。目前,該書作為塔吉克斯坦境內第一本關于預防新冠病毒的書籍,已在胡占德市公開發行,將陸續贈送給胡占德市當地政府部門、衛生防疫部門以及大中小學。

    臨危受命,一周完成數7萬字內容的編譯工作

    面對疫情帶來的嚴峻挑戰,中國舉全國之力,迅速采取最全面、最嚴格、最徹底的防控舉措,取得了積極成效。隨著疫情在全球范圍內爆發,世界越來越多的國家希望聽到中國聲音,學習中國抗疫經驗。

    “接到委托書時,我第一感覺是自豪。為祖國有效防控疫情,能夠為他國提供成功經驗感到驕傲,也為我校俄語教師團隊能夠受此重要委托感到自豪。”孫大滿立即組建由8名俄語教師參加的翻譯團隊。團隊通過多種途徑搜尋相關資料,參考目前國內外出版的上百種手冊,整理出防護手冊的主要框架和核心內容。隨后將防護手冊的初稿劃分章節,并按照章節及每個成員的特長將任務分配給團隊所有成員進行完善與翻譯。

    整本手冊7萬字,翻譯團隊志愿參加、主動放棄稿酬,在保證線上教學工作不受影響的前提下,他們要在一周時間內保質保量地完成編輯、翻譯、校對、定稿等工作。

    在高強度的任務下,團隊成員之間相互激勵與鼓舞成為攻堅克難的一股動力。俄語專業教師周瑞平說:“每天翻譯到深夜,大家會在群里發來‘加油’、‘勝利’等表情符號相互鼓勵。”

    向世界傳播中國經驗,助力全球戰“疫”

    參與翻譯工作的成員孟宏宏在通讀整冊后,發現沒有涉及到中醫學的內容。在與隊員共同探討后,大家決定補充中醫治療方面的資料,把中國優秀的中醫學戰“疫”經驗介紹出去。為了精準地編譯這部分內容,孟宏宏不僅向從事中醫工作的妹妹請教問題,還下載了大量俄文版的中醫書籍來查找專業術語。孟宏宏感慨道:“關系到治病救人的事,可不能有半點馬虎啊?!?/p>

    代霄彥編譯日常防護和保健部分時,專門咨詢了在武漢一線救治病人的相關醫護人員,并在日常防護行為部分中重點強調了“居家隔離、勤洗手、多消毒、個人防護方法”等內容。

    “雖然在醫學術語翻譯上存在著一定困難,”孫淼說,“但只要細心研究是可以順利完成的。”孫淼介紹,在翻譯過程中,成員們不僅通過網絡翻譯工具、專業詞典以及文獻資料等查找專業詞,還閱讀了相關的俄語文章,以求表述更加規范且易于理解。

    為保證質量,孫大滿在翻譯過程中及時與塔方溝通,根據塔方意見與成員們反復修改、校對和整理稿件數十次。趙婷廷在白天不僅要線上授課,還要輔導孩子上網課,為了翻譯,她連續三個夜晚沒好好休息。“早點睡覺”,“用羅漢果泡點水喝”諸如此類的話語在成員群里傳遞著溫暖。

    翻譯工作結束后成員趙小華感受頗多,不僅更深刻地熟悉疫情防控知識,同時對祖國強大的防控力度感到震撼?!斑@次翻譯工作不僅提高自身翻譯水平,也指導了教學工作,引導我們將醫學領域的俄語知識與具體的教學工作緊密結合。”

    “我們俄語人要義不容辭地向世界傳播中國之聲,助力世界戰‘疫’。”林超的一席話代表了整個翻譯團隊的心聲。

    中塔文化交流互鑒標志性成果和最好見證

    塔吉克斯坦國是“一帶一路”沿線重要國家之一,是我國最友好伙伴之一。睦鄰友好,守望相助,共同抗擊疫情是人類共同的使命。孫大滿說:“我們有責任為戰‘疫’時期推進‘一帶一路’建設做出力所能及的貢獻。”

    近年來,中國石油大學(華東)俄語專業一直致力于俄羅斯和中亞國家的文化研究,學校第一所孔子學院就建在塔吉克斯坦國的胡占德市。

    “目前正在申報建設能源人文研究中心,爭取在落實國家‘一帶一路’倡議的實踐中發揮俄語的獨特作用。”外國語學院黨委書記張永寧表示,“外國語言學科的使命就是要匯通世界文明成果,弘揚中國優秀文化,越是在關鍵時刻,越要把中國的聲音傳播到世界?!?/p>

    “該書將會大大提高我國醫務工作者和人民群眾在防控疫情方面的專業化能力,減少和降低感染人群。該項目也將會成為塔中人文交流事業的重要標志性成果,為塔中人民友誼做出巨大貢獻。我們對貴校老師們在塔國危機時刻表現出來勇于擔當和無私奉獻的精神表示由衷的敬佩和感謝!”塔吉克斯坦胡占德市政府對中國石油大學(華東)圓滿完成編譯工作給予高度贊賞,胡占德市政府決定授予任耕田和孫大滿為“塔中友好使者”榮譽稱號。

    此前,中國石油大學(華東)外國語學院朱珊副教授帶領團隊翻譯的英文版《新型冠狀病毒肺炎預防手冊》在美國、加拿大、希臘、法國、德國、韓國、新加坡、馬來西亞、菲律賓等20個國家和地區陸續出版,向世界傳遞中國的戰“疫”經驗。手冊一度位列亞馬遜平臺新書暢銷榜單第一名,受到中國駐紐約總領館、中宣部、新華社、學習強國、光明日報等百余家國內外機構和媒體的關注和報道。(記者 李賽男 通訊員 高雅 高姝超 陳思遠)

    評論一下
    評論 0人參與,0條評論
    還沒有評論,快來搶沙發吧!
    最熱評論
    最新評論
    已有0人參與,點擊查看更多精彩評論

    請輸入驗證碼

    国产剧情在线播放